统一客服电话: 英国(+44) 08444 930 990    中国(+86) 400 680 6030
企业QQ: 4006806030   Email: enquiry@suuk.org
当前位置:Edinburgh Chinese >> 英国新闻资讯 >> 英语口语中那些“四字炸弹”的历史来源


发布日期:1/14/2020 9:05:05 PM
 Sometimes, everyday speech just can't convey your meaning. You need words with a little more oomph — expletives.


For the sake of knowledge though, we looked into the etymology of a few of these words. Learn where they originated below.


The "F" Bomb

The oldest theories trace the expletive-to-end-all-expletives back to Norwegian fukka and Swedish focka, both meaning "to copulate."


Unfortunately, we don't have much evidence of use in English, partly because the original Oxford English Dictionary's creators reportedly considered it taboo. The OED's second edition, however, cites "fukkit" in 1503, but the earliest current spelling appears as "Bischops ... may f*** thair fill and be vnmaryit" from poet Sir David Lyndesay in 1535.

不幸的是,我们在英语里并没有发现这个词使用的渊源,部分原因据说是牛津英语词典的最初编写者认为这个词是禁忌。然而,牛津英语词典第二版在1503年引用了"fukkit"。但是,这个词的拼写最早出现在1535年,诗人Sir David Lyndesay写道:"Bischops ... may f*** thair fill and be vnmaryit."

The "S" Word

Here, we actually have two words and two separate origins to consider: the noun and the verb.


The noun nods to Old English scitte, meaning "purging, diarrhea." And just the basic form of excrement stems from Old English scytel. The action, however, has a much more widespread history — Dutch schijten and German scheissen. The Proto-Indo-European base skie conveys the idea of separation, in this case, from the body.



Again, English includes two forms of this word, a noun and verb. The verb appeared in the 1300s from French pissier, "to urinate," and vulgar Latin, "pissiare." The noun came later, in the 1400s, and eventually morphed into an intensifying adjective — piss-poor, piss-ugly, etc. — around World War II.

同上,英语中这个词有两种形式,名词和动词。动词是在14世纪起源于法语pissier"小便"和通俗拉丁语"pissiare" 。名词出现于15世纪,要晚一些,最后在二战前后演变成一个激烈的形容词——比如说piss-poor(极其贫穷的)、 piss-ugly(极其丑陋的)等等。


Obviously a compound word of "God" and "damn." "Damn" comes from Latin damnare which means "to condemn." And God originated with Norse goth. But when and how did we put the two together as a blasphemy?

这显然是一个由"God" 和 "damn"构成的合成词。"Damn"是起源于拉丁文damnare,意思是“谴责"。God 起源于北欧歌特。但是,我们是什么时候以及怎么把这两个词结合起来作为亵渎神明的言词呢?

Let's thank the French for that. They started referring to the English as "les goddems" during the Hundred Years War because of their frequent profanity, according to Geoffrey Hughes' book, "A Social History of Foul Language, Oaths, and Profanity in English."

我们应该感谢法国人。根据杰弗里·休斯的著作《英国充斥粗言秽语、咒骂、亵渎”的社会历史》,他们在百年战争期间开始用"les goddems"形容英国人,因为他们经常亵渎神灵。


Our word for the worst possible place (religious or not) comes from Proto-Germanic haljo, "the underworld." Some relationship also exists between "cell" and "hell" through the Proto-Indo-European word for "to cover" or "conceal" — kel.

我们用来形容可能出现的最坏的世界(无论是否与宗教相关)的词来源于原始日耳曼语haljo——“阴间”。 "cell" 和 "hell"还在原印欧语词存在某些关系,意为“覆盖”或“隐藏”。

Interestingly enough, the Biblical use of hell may stem from Old Norse Hel, the name of Loki's daughter in Norse mythology. She rules over the evil dead much like Hades does in Greek tales.



Almost everyone knows a bitch is a female dog, probably from Old Norse bikkjuna. Its use as a term of contempt to women, though, began in the 1400s.

几乎所有人都知道bitch 是一条母狗。这可能源自古斯堪的纳维亚语bikkjuna。然而,直到15世纪,它才开始被用来蔑视妇女。

The word is first seen used this way in the Chester Plays of the 1400s. "Who callest thou queine, skabde bitch?" Basically, "Who are you calling a whore, you miserable bitch?”

这个词第一次这么用是在15世纪的切斯特剧。"Who callest thou queine, skabde bitch?"大致意思是“你个死婊子,你叫谁贱人呢?”

The verb, meaning "to complain," evolved as late at the 1930s.


上篇 【中英文】在家办公很好?16件辛酸事让你觉醒     下篇 【中英文】明明在变老,却还是喜欢这些小玩意儿?

英国爱丁堡留学服务中心 (Edinburgh Chinese)是英国学子教育SUUK®旗下的服务站点,由苏格兰企业协会苏格兰商业局苏格兰王子基金共同赞助和扶持,是英国大学(学院 / 教育机构)授权的官方招生代理,也是英国移民署授权的签证、移民顾问。我们提供免费的英国大学申请服务。更多介绍信息

  • [英国] Alpha Centre, Stirling University Innovation Park, FK9 4NF UK
  • [英国] 160 Hope Street, Glasgow G2 2TJ
  • 广东省珠海市吉大景园路10号二楼206室
  • 广西省柳州市柳北区潭中中路8号华泰大厦8-19、20室    QQ: 1830621058
  • 南京市汉中门大街169号农业科技大厦503室
  • 上海延安东路222号外滩中心18楼    QQ: 1907941011    电话:021-6132 3818
  • 河南省洛阳市涧西区太原路金源国际商务大厦C-1403    电话:0379-6222 7837
  • 电话:853 - 6365 0806     网站:www.suuk.mo.cn     Email: macau@suuk.org
  • 电话:852 - 5377 7827     网站:www.suuk.com.hk     香港九龍觀塘成業街27號日昇中心8樓801室C21
  • [英国] Strathclyde University Incubator, 50 Richmond Street, Glasgow, UK G1 1XP     网站:www.nano7.com
  • 电话:08444 930 990     网站:www.suuk.org   www.issc.co.uk     QQ: 707474988     Email: enquiry@suuk.org
  • 电话:400 680 6030     网站:www.suuk.org     QQ: 1505659078     Email: china@suuk.org